• TOEIC
    半年でTOEICテスト800点を取るための5つの習慣
  • 海外留学
    フィリピンで英語語学留学をするメリットと語学学校の選び方
  • 英語学習法
    最新版!英語学習が無料でできる良質サイト10選
  • トレンド・ニュース
    『成人の日・成人式』に関する英語例文日本の習慣を英語で説明してみよう!
  • 英語学習法
    【教歴10年目の英語教師が語る】今すぐ実践できる英語のイントネーション
  • 英語学習法
    日本にいながら英語力を格段にUP!身の回りを英語環境にする9カ条
  • 英語学習法
    継続は力なり!英語がペラペラに話せるようになるための勉強法4選
  • 英語学習法
    スターウォーズの名場面で英語を勉強『Episode5/帝国の逆襲』編
  • リアル英会話
    英語で祝福!結婚のお祝い、記念日などに使える英語フレーズ36選
  • リアル英会話
    くしゃみ!鼻水!蕁麻疹!忌まわしき花粉症・英語フレーズ集
アベンジャーズ2 エイジオブウルトロンは日本語吹き替えではなく英語で見るべし

ついに見てきました。人気スーパーヒーローアクションムービーのアベンジャーズ2(エイジオブウルトロン)。皆さんはもう見ましたか?アメリカでも5月1日に公開だそうですが、さて、私はどうやってみたのでしょうか?笑

アベンジャーズ2を観た上で改めて、前回のアベンジャーズについて調べてみた結果、英語・字幕版で見ることを是非おすすめしたいと思います。その理由は2つ・・・・

英語の勉強になります。

もちろん私は海外で見たので英語版でした。映画を見るならやっぱり英語版で日本語字幕がいいと小さい頃からの"コダワリ"であるのですが私の耳が英語に慣れているのははやりそのお陰だと思っています。(正確には思い込んでいます ( ´ ▽ ` )ノ)

日本の英語で英語を聞く機会って、授業中のリスニングの時間だけに等しいのではないでしょうか?もちろん、教材を買ったりNHKラジオを聴いている人は話が別です。

でも、私の中で英語の授業のリスニングは本当に地獄、地獄というか子守唄。なんでそんな興味のない話を聞かなければならないのか?そもそも余り意味がわからないのに・・・

でもでも、映画だとストーリーが面白いし、意味がわからなくてもついつい観ちゃうんですよね。授業のリスニングだと1分で寝てしまう私が2時間英語を聴くなんて奇跡に等しいと思います。それくらい"英語に慣れる"という意味でも勉強になっちゃいます。

つまらない英語の教材で眠ってしまう人はエキサイティングなアベンジャーズを英語で観て、聴いて英語学習に役立てましょう。(シャドーウィングという英語勉強法が最適です。)

ちなみにこれは余談ですが、私がお世話になった英語の先生曰く「映画8本を完コピできたら英語はペラペラになる」とのことでした。アベンジャーズはぶっちゃけガチャガチャしすぎて内容を一回で把握するのは難しいです。。。。ということは何度も見直すには最適な映画と言ってもいいのではないでしょうか?




日本語吹き替え版は”酷評!?”

私はアベンジャーズの最初のシリーズは観ていないんですが、日本語吹き替え版はかなりいけていないという評価を得ているようです。最近では(昔は知りませんが)、プロの声優を使わずに一般芸能人が声優として使われることがよくあるようです。ちなみに元々はプロの声優で決まっていたものがいきなり芸能人が声優をやることになり、3年前に公開されたアベンジャーズ1(日本語吹き替え版)ではこんなクレームが殺到したそうです。

スクリーンショット 2015-04-28 16.41.03

「皆様の言う通り吹き替えが最悪」
「映画ファンをバカにしたディズニージャパンは映画に携わる資格無し!」
「何年も前から楽しみにしてたんだからさぁ…バカにするのもいい加減にしろよまじで」
「日本語吹き替えの芸能人キャストがヒドすぎます!」
「最高の作品には、最高の吹き替えが欲しかった」
「キャスティングした人間の頭を疑うレベル」
「せっかくの大作なのに声優の選択で駄作になっています」
「これだけの消費者の声を無視とかまったくひどい」
「他の作品でタレント吹替の不評がいろいろでているのにいつまで繰り返すのか」
「購入を予定していましたが、吹き替えキャストが違うままなので残念ながらキャンセルします」
「タレントは声を当てるプロの人ではありません」
「素晴らしい作品で文句なしですが、その全てを吹き替えが壊しています」
「この吹き替え改悪、元凶はディズニー・スタジオ・ジャパンにあります」
「予約取り消しました。日本語吹き替えがひどいからです」
「ソフト化の時点でこのザマとか、担当者は早急に己の正気を確かめてみるべきだろう」
「一刻も早く本職の声優陣のみで固めて完全版を作り直すべきだ!」
「なぜ出来もしない吹替などやらせるのです?」
「プロメテウス同様に2012年の吹替問題作」
「こういうのは、お客をバカにしてるとしか思えません。秀逸作に泥を塗る」
「消費者をなめるなよ」

多数の予約キャンセルが発生か
あまりにも多くの怒りの声が出ており、ブルーレイの予約をキャンセルしたという声も複数書き込まれている。ほかにも「アベンジャーズ関連映画DVDは全部買っていたのですが、こんな糞吹き替えの映画など買うに値しません。今回変えた声優を元に戻せば絶対に買います」という声が出ていた。

引用元:http://rocketnews24.com/2012/12/05/273275/

 

私自身、好きな芸能人や俳優が声優になっているので別に苦言はありませんが、アベンジャーズファンや声優ファンにとってはかなり重要な問題かもしれまえんね。

 

こちらの記事もオススメ!

 

ん〜やはり映画を見ると時は日本語吹き替え版ではなく、英語版をみることをお勧めしたいと思います。英語でしか伝わらない世界観がそこにはきっとあります。いつまでも日本語吹き替え版に頼っていたら、英語を理解するのに時間がかかってしまうのではないかと思うのでした。特にアベンジャーズはダイナミックな映像とストーリーが醍醐味です。日本語にしてしまうとニュアンスが伝わらずイマイチ迫力に欠けてしまうのではと懸念しております。

関連キーワード
  • 【通訳案内士】2020年東京オリンピックまでに取得しておきたい英語国家資格
  • 日本の春の美しさ、Cherry blossom?「桜」を英語で説明するには?
  • 【話題のポケモンGO】ポケモンの英語名が斜め上すぎて話題に...
  • 英語でベイマックス!セリフ・キャラクターの裏に隠されたリーダシップ論10選
  • ポケモンGOアメリカ政府がポケモンを出さないようにしている地域って?
  • アメリカ人が北朝鮮に英語を教えに行ってみた Vol.2

この記事が気に入ったら
フォローしよう

最新情報をお届けします

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事
For here or to go? For here or take away?アメリカのレストランで役立つ英語フレーズ
リアル英会話
以前、アメリカのレストランでの注文の仕方を簡単に説明した記事を書きましたが、レストランと言っても日本とアメリカではかなり違いがあります。 ア...