• TOEIC
    TOEIC満点を取得したATSUが教える2つのことを実施するだけで2ヶ月で200点スコアアップする方法
  • 英語学習法
    【英検受験者必見】2016年6月から改定になる問題形式
  • 英語学習法
    笑えるネタでついつい多読してしまう英語学習に役立つおすすめWebサイト7選
  • トレンド・ニュース
    石原さとみ主演の月9ドラマ「5→9〜私に恋したお坊さん」第6話で英語のお勉強♪
  • トレンド・ニュース
    それ誰マター?ってどういう意味?ビジネスシーンで使われている英単語10選
  • トレンド・ニュース
    石原さとみ主演の月9ドラマ「5→9〜私に恋したお坊さん」第10話で英語のお勉強♪
  • 英語学習法
    日本の祝日・祭日「みどりの日」を英語で説明するなら?
  • トレンド・ニュース
    あんな場所も緑に!?世界が熱狂セイントパトリックスデー英語フレーズ集!
  • 英語学習法
    留学したいけど余裕がない人必見!英語学習のモチベを上げる【スタバ留学】
  • リアル英会話
    漫画で英語学習!David, Justin and sometimes Ken -第4話-
英語ではちょっと違う意味?名乗るとき注意な日本人の名前集

日本人としてはちょっと珍しい、聞き慣れない名前を耳にすることが多くなった今日この頃。

子供に西洋風の名前を付ける親が増えていると言われますが、一方で昔から親しまれて来た古式ゆかしい名前も未だに根強い人気があります。

私自身は非常に日本人らしい名前を持っていることを誇りに思っているのですが、それでもちょっと困るのは、日本国外で自分の名前を名乗る時。

日本人の名前は西洋人にとって少々不思議な響きを持っていることが多く、きちんと覚えてもらえなかったり、発音を間違えられたり、時にはぎょっとされることもありますよね。

今日は皆さんに、英語だと何かちょっと違う意味になる日本人の名前を紹介します。

うっかり大混乱!―英文に紛れるとまぎらわしい名前編―

confused

あい (愛、藍、亜衣 など)

日本語の「あい」の発音と英語の“I ”の発音は、全く同じとは行かずともかなりそっくり。

“Ai and I will come with you.(アイと私も行きます)”などと言った日には、「え?何それ結局何人来るの?」と相手を大混乱に陥れるかもしれません。

ゆう (優、祐 など)

同じく紛らわしいのが英語の“You”にそっくりなのが日本語の「ゆう」。

「ゆうか」や「ゆうすけ」と言った、ニックネームが「ゆう」になる名前も日本語にはかなり多いですね。

“Hello, I'm Yu.(私はユウです)”と言ったつもりが、相手には「私はアナタです」という、少々哲学的な発言に聞こえているかもしれません。

まい (舞、麻衣 など)

「あい」や「ゆう」ほどではありませんが、これまた混乱を招きやすい名前である「まい」。

そもそも文法的におかしいので、雰囲気で察してもらえそうではありますが、“My name is Mai.(私の名前はマイです)”がうっかり「私の名前は“ワタシノ”です」という謎の文章に聞こえる可能性はあります。

まいこ(麻衣子、舞子 など)

実は英語圏にも「マイコ」に似た名前があることをご存知ですか?

それはずばり“Michael”。日本語読みでは「マイケル」ですが、英語で発音した場合は「マイコー」に近い音になります。

“Michael”は英語圏の男性の名前としてかなりポピュラーなので、これとそっくりな名前を日本人のそれも女性が名乗ると英語圏の人には少々困惑されるかもしれません。

西洋人の女性に「私の名前はタロウです」と言われるイメージでしょうか。



な?何だって??―英語だと変な意味になる名前編―

surprised

ゆうだい (雄大、勇大 など)

この手の話題で、一番に出て来る名前として有名なのが「ゆうだい」。英語話者には“You die(あなたは死ぬ)”と聞こえることがあるようです。

ニックネームを付けようにもこれまたユウやダイといった紛らわしい語になるので、海外では意外と苦戦する名前かもしれません。

かんと(寛人、幹人 など)

日本語としては凛として美しい響きの名前だと思うのですが、実は英語圏に限って言えば、この名前は大変聞こえがよくありません。

ここでは意味は書きませんが、テレビでは放送出来ない、政治家が使えば失脚するような言葉ですので、英語圏でこの名前を名乗る時は少々慎重になった方が良いかもしれませんね。

さえこ・さいこ(紗江子、沙英子、彩子 など)

上の二つほどではありませんが、やはり相手をぎょっとさせる可能性があるのは「さえこ・さいこ」。

英語で発音の近い“psycho”には「精神疾患患者」という意味がある為、 自己紹介された方が反応に困ってしまう可能性があります。

こちらも名乗る前に一言入れるか、誤解を招かない言い方を考えた方がスムーズしれませんね。

なな(奈々、菜々 など)/まみ(真美、麻実 など)

最近はそうでもないのかもしれませんが、筆者の子供時代には必ず学校に数人はいた「ななちゃん」と「まみちゃん」。

どちらも非常に女の子らしい可愛らしい名前ですが、英語での意味はそれぞれ「おばあちゃん」「ママ」

若い女の子を「おばあちゃん」「ママ」呼びするのは抵抗がありますが、逆に自分からは話のネタにしていけそうです。

しゅう(修、秀 など)

“shoe”と言えば英語では「靴」の意味。

わざわざ訊きかえされるほど可笑しな名前ではありませんが、英語圏の人にとってはちょっと不思議な響きであることは間違いないでしょう。

おまけ―他の外国語で違う意味になる名前編―

3

折角なので英語以外の言語でも、ちょっと違う意味になってしまう名前を集めてみました。

あい:ドイツ語で「卵」。全国のあいさんはドイツ語圏でも苦労するようです。

あみ:フランス語で「友達」。フランス人に「アミは友達です」と言ったら混乱しそうですね。

りえ:スペイン語で「彼/彼女/あなたは笑う」。まぁ、意味的には可愛いのでOKでしょうか・・・。

あき:同じくスペイン語で「ここ」。

まお:タイ語で「酔っぱらい」。

 

 

いかがでしたか?

名前は誰にとっても大切なもの。例え外国語で少々意味がおかしくなったとしても、それを気に病む必要など全くありませんが、同時に自分の名前の意味を知っておくことは、外国人とのコミュニケーションを円滑し、時には自分の名前を覚えてもらう切欠にもなるかもしれません。

皆さんも、自分の名前について調べてみると案外面白いことが分かるかもしれませんよ。

 

関連キーワード
リアル英会話の関連記事
  • 時代はイギリス英語?ネィティブに学ぶイギリス英語の発音規則
  • 英語のビジネス電話対応【すぐに使える定番フレーズ集】
  • 【スコットランド紳士直伝】デートに女性を誘う時の英語お役立ちフレーズ
  • 実践!ニューヨークで使った、聞いた日常英会話-美容院編-
  • 「鬼は外、福は内」は英語で?2月3日『節分』を英語で説明をするとどうなる?
  • 【英検受験者必見】2016年6月から改定になる問題形式

この記事が気に入ったら
フォローしよう

最新情報をお届けします

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事