Entrance ceremonies are held at the beginning of April and this is when all schools start their academic year.The second term starts in September and the third term runs from January to March.
Schools in the southern part of Japan tend to have longer summer holidays while schools in the northern part have longer winter holidays. ４月初旬に入学式が行われ、新学年が始まります。２学期は９月から、１月～３月までが３学期。日本の南部では夏休みが長く、反対に北部では冬休みが長い傾向にある。
Many schools outside of Japan start in September, so some schools are trying to run parallel and start their own school year in September.
However, this doesn’t suit the Japanese fiscal year or common recruitment schedules so it’s quite controversial.
Come to think of it, there were some other systems that could not be successfully introduced to Japan, such as adjusting the clocks during summer time and using the dollar along with the Japanese yen. 海外では９月入学の大学が多いことから、日本も合わせて９月入学開始を試みる学校もありますが、日本の会計年度や４月からの就業の形態などと合わず、異論も唱えられているのです。そういえば、日本には馴染まなかった例として、夏時間への変更、円と並行してのドルの使用などもありました。 We need to respond to internationalization, however, we also need to respect Japanese cultural traditions such as commencing endeavors optimistically in the spring season while enjoying cherry blossoms, and starting the new academic year in a happy mood. This is a controversial debate that pits conventional Japanese sensibilities against the realities of globalization. 国際化への対応も必要とするも、桜咲く春の季節に心弾ませて入学し、新学年などいろんな事を始めたいものです。日本人の伝統的な情緒も大切にしながら、国際化という現実に向き合わなければならない狭間の議論です。