• リアル英会話
    ネイティブが使う英語で「久しぶり!」の言い回し12選
  • リアル英会話
    夏休みの旅行シーズンtrip、travel、journey英単語の違いと使い分けについて
  • 英語学習法
    「英語話せるようになりたいなら外国人の恋人を作るのが一番だよ」が無茶ぶりすぎる理由
  • TOEIC
    F判定から東大合格!TOEICにも役立つホリエモン式英語学習法
  • 海外留学
    私と、音楽と、英語。何の為に、どうやって英語を勉強するのか?
  • 英語学習法
    道端ジェシカの英語は独学だった!効率的に習得できる英語勉強法
  • 英語学習法
    【リスニングパワー】英語が聞こえない&発音が通じない!と悩んでいる人に最適な英語教材
  • 英語学習法
    七田式【7+English】英語が聞き取れない初心者がペラペラになれる英語教材
  • 英語学習法
    留学せずに英語をマスター!日本でできる英語学習法5選
  • TOEIC
    一ヶ月実践!TOEICへのオリジナル勉強法のススメ
アメリカ人にカタカナ英語が通じるか実験!

今回は、アメリカ人にカタカナ英語が通じるのか実験してみました。普段当たり前のように使っているカタカナ英語はたくさんありますが、アメリカ人にはどれくらい伝わるのでしょうか。
「あっ、これもカタカナ英語だったんだ。」と思う方もいらっしゃるかもしれませんね。

カタカナ英語を実験!

無題

日本人が使っているカタカナ英語、ロスに住む2人のアメリカ人に実験してみました。アメリカ育ちの日系人と純粋なアメリカ人、日本のカタカナ英語がどこまで通じるのでしょうか。
それでは見ていきましょう。

『マクドナルド』

マクドナルド

[speech_bubble type="std" subtype="L1" icon="Jun.jpg" name=""]Can you tell me where the closest 「マクドナルド」is?[/speech_bubble]

[speech_bubble type="std" subtype="R1" icon="boy.png" name=""] Market?[/speech_bubble] [speech_bubble type="std" subtype="L1" icon="Jun.jpg" name=""]Not a Market.[/speech_bubble]

[speech_bubble type="std" subtype="L1" icon="Jun.jpg" name=""]It's probably the biggest fast food restaurant chain.[/speech_bubble]

[speech_bubble type="std" subtype="R1" icon="boy.png" name=""] McDonal's.[/speech_bubble]

「Market」に聞こえてしまったようですね。「1番大きなファストフード・チェーン店」という説明で「 McDonal's」と分かったようです。

『マフラー』

Muffler

[speech_bubble type="std" subtype="L1" icon="Jun.jpg" name=""]Do you ever wear a 「マフラー」?[/speech_bubble]
[speech_bubble type="std" subtype="R1" icon="girl.png" name=""] マフラー?[/speech_bubble] [speech_bubble type="std" subtype="R1" icon="girl.png" name=""] A muffler? Oh a muffler.[/speech_bubble] [speech_bubble type="std" subtype="R1" icon="girl.png" name=""] Oh wait. What is that?[/speech_bubble] [speech_bubble type="std" subtype="R1" icon="girl.png" name=""] Wait is that...I'm thinking...I don't know why but I thoufht it was like a car part.A muffler.[/speech_bubble]

[speech_bubble type="std" subtype="L1" icon="Jun.jpg" name=""]Yeah yeah...[/speech_bubble]

[speech_bubble type="std" subtype="R1" icon="girl.png" name=""] Right? I wear it?[/speech_bubble]

[speech_bubble type="std" subtype="L1" icon="Jun.jpg" name=""]Yeah.[/speech_bubble]

[speech_bubble type="std" subtype="R1" icon="girl.png" name=""] What is it? Can you explain what a muffler is to me?[/speech_bubble]

[speech_bubble type="std" subtype="L1" icon="Jun.jpg" name=""]A muffler is actually a scarf.[/speech_bubble]

[speech_bubble type="std" subtype="R1" icon="girl.png" name=""] Oh, That's what they call it in Japan?[/speech_bubble]

[speech_bubble type="std" subtype="L1" icon="Jun.jpg" name=""]They call it, yes a 「マフラー」[/speech_bubble]

「マフラーはする?」という質問に対し、最初は「あぁ、マフラーね。」と思ったのですが…「A muffler」は英語で車のパーツのマフラーを意味します。「マフラーを着る???」と彼女はちょっと戸惑っていましたね。
マフラーは英語で「scarf」というのが正しいのです。

『アレルギー』

アレルギー

[speech_bubble type="std" subtype="L1" icon="Jun.jpg" name=""]Do you have any 「アレルギー」?[/speech_bubble]

[speech_bubble type="std" subtype="R1" icon="boy.png" name=""] ??#%[/speech_bubble] [speech_bubble type="std" subtype="R1" icon="boy.png" name=""] One more time. [/speech_bubble] [speech_bubble type="std" subtype="L1" icon="Jun.jpg" name=""]「アレルギー」[/speech_bubble]

[speech_bubble type="std" subtype="R1" icon="boy.png" name=""] I don't know. Maybe I do. [/speech_bubble] [speech_bubble type="std" subtype="L1" icon="Jun.jpg" name=""]「アレルギー」..Um let's see. Sneezing, you get itchy...[/speech_bubble]

[speech_bubble type="std" subtype="R1" icon="boy.png" name=""] Oh allergies! [/speech_bubble] [speech_bubble type="std" subtype="L1" icon="Jun.jpg" name=""]Yeah![/speech_bubble]

[speech_bubble type="std" subtype="R1" icon="boy.png" name=""] Yes to cats. [/speech_bubble]

「アレルギー」と聞いても全く分からない様子…アレルギーの症状を説明すると「Oh allergies!」とすぐに分かりましたね。「allergies」の読み方、AL-er-jee…rは発音せずギーというよりジーに近い発音になります。

『シュークリーム』

シュークリーム2

[speech_bubble type="std" subtype="L1" icon="Jun.jpg" name=""]When's the last time you ate a 「シュークリーム」?[/speech_bubble]
[speech_bubble type="std" subtype="R1" icon="girl.png" name=""]シュークリーム...Like a shoe cream?[/speech_bubble]

[speech_bubble type="std" subtype="L1" icon="Jun.jpg" name=""]A shoe cream.[/speech_bubble]

[speech_bubble type="std" subtype="R1" icon="girl.png" name=""]Shoe cream. I don't know if I've had shoe cream before.[/speech_bubble]

[speech_bubble type="std" subtype="L1" icon="Jun.jpg" name=""]How about a cream puff?[/speech_bubble]

[speech_bubble type="std" subtype="R1" icon="girl.png" name=""]A cream puff? Yes I've had a cream puff.Yes is that the same thing?[/speech_bubble]

[speech_bubble type="std" subtype="L1" icon="Jun.jpg" name=""]Yes.[/speech_bubble]

シュークリームを「靴に塗るクリーム」と思ってしまうのも無理はありません。
英語では「Shoe cream」=靴墨、「cream puff」=シュークリーム

『ソーセージ』

ソーセージ2

 

[speech_bubble type="std" subtype="L1" icon="Jun.jpg" name=""]How often do you eat a 「ソーセージ」?[/speech_bubble]

[speech_bubble type="std" subtype="R1" icon="boy.png" name=""]??#%[/speech_bubble] [speech_bubble type="std" subtype="R1" icon="boy.png" name=""]Don't know it.[/speech_bubble] [speech_bubble type="std" subtype="L1" icon="Jun.jpg" name=""]Don't know it?Let me give it to you one more time.「ソーセージ」 [/speech_bubble]

[speech_bubble type="std" subtype="R1" icon="boy.png" name=""]Soul...So I think soul.[/speech_bubble] [speech_bubble type="std" subtype="R1" icon="boy.png" name=""]My soul. Uh I don't know. I don't know. That's as far as I can go.[/speech_bubble] [speech_bubble type="std" subtype="L1" icon="Jun.jpg" name=""]So the word is actually sausage. [/speech_bubble]

[speech_bubble type="std" subtype="R1" icon="boy.png" name=""] Oh. OK.[/speech_bubble] [speech_bubble type="std" subtype="L1" icon="Jun.jpg" name=""]Would you have ever guessed? [/speech_bubble]

[speech_bubble type="std" subtype="L1" icon="Jun.jpg" name=""]ソーセージ...Sausage.Do you hear it? [/speech_bubble]

[speech_bubble type="std" subtype="R1" icon="boy.png" name=""]Yeah yeah,I do.[/speech_bubble]

「ソーセージ」とい聞いて彼が思い浮かんだのは…「soul(魂)」でしたがそれ以上分からず限界に。
「sausage」を発音記号で書くと [sɔ́(ː)sidʒ]、カタカナで書くとすれば頭のソーに強くアクセントが置かれ「ソースィヂ」という感じでしょうか。発音の仕方でこんなに伝わらないものなのですね。



『シール』

シールズ1

[speech_bubble type="std" subtype="L1" icon="Jun.jpg" name=""]Did you know that I collect seals?[/speech_bubble]
[speech_bubble type="std" subtype="R1" icon="girl.png" name=""]Seals?[/speech_bubble] [speech_bubble type="std" subtype="R1" icon="girl.png" name=""]Like athe animal,seals?[/speech_bubble]

[speech_bubble type="std" subtype="L1" icon="Jun.jpg" name=""]Not the animal.[/speech_bubble]

[speech_bubble type="std" subtype="L1" icon="Jun.jpg" name=""]Stickers actually.[/speech_bubble]

[speech_bubble type="std" subtype="R1" icon="girl.png" name=""]Oh, really? Oh,OK.[/speech_bubble]

[speech_bubble type="std" subtype="L1" icon="Jun.jpg" name=""]So we say「シール」is stickers.[/speech_bubble]

[speech_bubble type="std" subtype="R1" icon="girl.png" name=""]Oh, really? Oh,OK.[/speech_bubble] [speech_bubble type="std" subtype="R1" icon="girl.png" name=""]Oh like a seal.[/speech_bubble]

seals」と聞いて思い浮かんだのは動物、アシカと勘違い…日本で言われているシールは「Stickers」というと伝わりますね。英語で「seal(シール)」には、アザラシやアシカを示し、「封をする」「貼る」といった意味もあります。

『コンセント』

コンセント1

[speech_bubble type="std" subtype="L1" icon="Jun.jpg" name=""]Can you tell me where the 「コンセント」is? [/speech_bubble]

[speech_bubble type="std" subtype="R1" icon="boy.png" name=""]I think of convent with nuns because I grew up Catholic.[/speech_bubble] [speech_bubble type="std" subtype="L1" icon="Jun.jpg" name=""]So I have a cord and I need to...[/speech_bubble]

[speech_bubble type="std" subtype="R1" icon="boy.png" name=""]A power source.[/speech_bubble] [speech_bubble type="std" subtype="L1" icon="Jun.jpg" name=""]Yes, exactly. Outlet, that's what it is.[/speech_bubble]

[speech_bubble type="std" subtype="R1" icon="boy.png" name=""]An outlet. OK.[/speech_bubble]

「コンセント」と聞いて、カトリック育ちの彼は「convent(女子修道院)」を思い浮かべた様子。コンセントを英語では「outlet(米)」「socket」といいます。「concent」だと、「合意・一致」などという意味になるので注意しましょう。

『コンロ』

コンロー

[speech_bubble type="std" subtype="L1" icon="Jun.jpg" name=""]Did you turn off the 「コンロ」,before you left the house today?[/speech_bubble]
[speech_bubble type="std" subtype="R1" icon="girl.png" name=""]Curler?[/speech_bubble]

[speech_bubble type="std" subtype="L1" icon="Jun.jpg" name=""]Not the curler.[/speech_bubble]

[speech_bubble type="std" subtype="L1" icon="Jun.jpg" name=""]What do you think a「コンロ」is?[/speech_bubble]

[speech_bubble type="std" subtype="R1" icon="girl.png" name=""]Cornrows? 「コンロ」? No, I don't know.[/speech_bubble]

[speech_bubble type="std" subtype="L1" icon="Jun.jpg" name=""]「コンロ」is a stove.[/speech_bubble]

[speech_bubble type="std" subtype="R1" icon="girl.png" name=""]OK.[/speech_bubble]

[speech_bubble type="std" subtype="L1" icon="Jun.jpg" name=""]Yeah. Did you turn off the stove before you left the house today?.[/speech_bubble]

[speech_bubble type="std" subtype="R1" icon="girl.png" name=""]Yes I did.[/speech_bubble]

「コンロ」…髪を巻く「Curler?」「Cornrows?」と悩ませましたね。コンロは英語で言うと「stove」なんです。

『サラリーマン』

サラリー2

 

[speech_bubble type="std" subtype="L1" icon="Jun.jpg" name=""]Is your dad is 「サラリーマン」?[/speech_bubble]

[speech_bubble type="std" subtype="R1" icon="boy.png" name=""]Salesman?[/speech_bubble] [speech_bubble type="std" subtype="L1" icon="Jun.jpg" name=""]Or is he salaryman?[/speech_bubble]

サラリー

[speech_bubble type="std" subtype="R1" icon="boy.png" name=""]Like a breadwinner?[/speech_bubble] [speech_bubble type="std" subtype="L1" icon="Jun.jpg" name=""]I guess a salaryman can be a breadwinner.[/speech_bubble]

[speech_bubble type="std" subtype="L1" icon="Jun.jpg" name=""]So a salarman is a pretty common term and you'll hear this a lot coming from your students. It's a man who works for a salary. Which is another way of saying that He is a businessman that works for a company.[/speech_bubble]

[speech_bubble type="std" subtype="R1" icon="boy.png" name=""]Oh a salaryman.[/speech_bubble]

「Like a breadwinner?」家庭にとって稼ぎ手と考えることも可能ですね。「salaryman」とは「給料の為に働く人」、「企業従業員」ということと説明すると納得したようです。
会社員のことを英語では、office workerwhite-collar worker といいます。

『アンケート』

2345

[speech_bubble type="std" subtype="L1" icon="Jun.jpg" name=""]Would you have time to take an 「アンケート」today?[/speech_bubble]
[speech_bubble type="std" subtype="R1" icon="girl.png" name=""]アンケート...um[/speech_bubble]

[speech_bubble type="std" subtype="L1" icon="Jun.jpg" name=""]It'll only take you like 2-3 minutes. 5 questions...It's a very quick 「アンケート」[/speech_bubble]

[speech_bubble type="std" subtype="R1" icon="girl.png" name=""]Interview?[/speech_bubble]

[speech_bubble type="std" subtype="L1" icon="Jun.jpg" name=""]Not an interview. I just need you to fill out a few questions.[/speech_bubble]

[speech_bubble type="std" subtype="R1" icon="girl.png" name=""]Oh a (questionnaire). A survey![/speech_bubble]

[speech_bubble type="std" subtype="L1" icon="Jun.jpg" name=""]A survey!「アンケート」is a survey exactly. [/speech_bubble]

「アンケート」を英語だと思っていた方も多いのではないでしょうか。アンケート=「survey」なんですね。

『ビール』

56565

[speech_bubble type="std" subtype="L1" icon="Jun.jpg" name=""]What is your favorite「ビール」?[/speech_bubble]

[speech_bubble type="std" subtype="R1" icon="boy.png" name=""]??#%[/speech_bubble] [speech_bubble type="std" subtype="L1" icon="Jun.jpg" name=""]「ビール」[/speech_bubble]

[speech_bubble type="std" subtype="R1" icon="boy.png" name=""]Beer?[/speech_bubble] [speech_bubble type="std" subtype="L1" icon="Jun.jpg" name=""]It is a beer.[/speech_bubble]

[speech_bubble type="std" subtype="R1" icon="boy.png" name=""]Really?[/speech_bubble] [speech_bubble type="std" subtype="R1" icon="boy.png" name=""]Oh. Cheap beer? Or what are we taking about here? [/speech_bubble] [speech_bubble type="std" subtype="L1" icon="Jun.jpg" name=""]Are you into craft beers?[/speech_bubble]

[speech_bubble type="std" subtype="R1" icon="boy.png" name=""]Negra Modelo is fine by me. [/speech_bubble] [speech_bubble type="std" subtype="L1" icon="Jun.jpg" name=""]Mexican beers are good.[/speech_bubble]

「1番好きなビールは?」と聞いても「#%???」な彼。「もしかして、ビールのこと?」と分かったようですが、ビールのちょっとした発音の違いでもアメリカ人には通じないのが分かりますね。
彼はメキシコのネグラ・モデロというビールがお気に入りの様です^^

 
こちらの記事も人気!


 
455656

2人のリアクションいかがでしたか?
なかなか通じないということ、説明をしないとアメリカ人の頭の中は「???」「何?どういうこと?」といった様子が伺えます。
まだまだカタカナ英語はあり今回は、前半を紹介しましたのでパート2も楽しみにしていてください。

英語学習法の関連記事
  • なぜ英語初級者はネイティブイングリッシュを一番最初にするべきか?
  • 単語はわかるのに通じなかった原因は?日本人特有のカタカナ発音矯正法
  • 極上カンファレンスから学ぶ!TEDを使った英語学習法7選
  • 「英語話せるようになりたいなら外国人の恋人を作るのが一番だよ」が無茶ぶりすぎる理由
  • 桜の咲く時期と言えば「入学式」、日本の入学式を英語で説明しよう
  • 英会話力ゼロ・30代でオンライン英会話でレアジョブを始めてみた!まずは自己紹介と英語力

この記事が気に入ったら
フォローしよう

最新情報をお届けします

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事